24.7.09

Pełnia lata | High summer






To zamiast doniesień o rozwoju sweterka. Lato jest cudowne w tym roku!

A substitute for the report on the cardigan progress. Summer is exquisite this year!




20.7.09

O dziurkach na guziki | Of buttonholes


Robienie dziurek na guziki przerażało mnie, odkąd usztrikowałam swój pierwszy sweter. Nieważne, jak starannie zamykałam oczka, a potem narzucałam z powrotem, dziurki zawsze wyglądały jak jedno wielkie nieszczęście. Niezależnie od moich wielkich starań zawsze z przylegających oczek robiły się wielkie dziury, a dodatkowa pojawiała się tam, gdzie narzucałam oczka na powrót. Zawsze.

Ever since I’ve knit my first sweater, making a buttonhole has filled me with dread. No matter how carefully I’d cast off and cast on, the buttonhole was always a shame to look at. No matter how hard I tried, one of the stitches to the left or to the right always became a large hole, and another hole appeared next to the cast-on stitches. Always.


Tym razem zawzięłam się, że tak nie będzie, choćby nie wiem co. Przeszukałam książki o sztrikowaniu – słowem się nie zająknęły, że przy robieniu dziurek w ogóle mogą wystąpić jakieś problemy. Poszukiwania na stronach robótkowych zakończyły się połowicznym sukcesem - dzięki temu postowi dowiedziałam się, jak wyeliminować problem z narzucaniem, ale pozostawały dziury po bokach. Rozwiązanie przyszło z najmniej spodziewanej strony. Przeczytałam i zakrzyknęłam (w głębi ducha): eureka!

This time I was determined to prevent it at all costs. I searched through my knitting books – they didn’t acknowledge any possible buttonhole problems. I searched through a few knitting sites with more success – this post helped me to eliminate the cast on problem, but the adjoining stitches problem remained. Finally, the solution came from the least expected source. I read the instructions and exclaimed (inwardly): eureka!







Jak dotąd wyprodukowałam cztery śliczne, porządne dziurki na guziki i na pewno na tym się nie skończy!

So far I’ve made four neat and lovely buttonholes and I will not stop at that!

17.7.09

Z powrotem | Back



We wtorek wróciłam z Taizé, ale w środku wciąż jestem tam.

I came back from Taizé on Tuesday but inside I’m still there.


Mam tyle do nadrobienia! Na przykład taka rzecz jak Tour de Fleece – myślę, że się przyłączę w przyszłym roku, teraz tylko przędę na poboczu.

There is so much to catch up on! For example Tour de Fleece – I think I’ll participate next year, this year I’m just spinning along.


Włóczka, którą zamówiłam przed wyjazdem, czekała na mnie cierpliwie cały tydzień. To fioletowa i żółta Supreme Cotton (mogłabym teraz tylko z niej robić). Z fioletowej będzie sweterek dla mnie, z żółtej już zaczęłam Budyniowy Sweterek dla mojej Mamy.

The yarn I ordered before I went away was waiting for me all this week. It’s yellow and violet Supreme Cotton (I just can’t get enough of it). The violet one will be a cardigan for me, a bit later on. For now, I’ve begun working with the yellow yarn. It will be a Custard Cardigan for my Mom.


3.7.09

Wakacji część pierwsza | Holidays, part one


Jutro wyjeżdżam do Taizé. Tydzień w ciszy, modlitwie i bliskim kontakcie z innymi ludźmi.

I’m leaving for Taizé tomorrow. A week in silence, prayer, and close contact with people.

Wraz ze mną podróżować będzie pewna młoda dama.

A certain young lady will be travelling with me.





Wrócę w przyszłym tygodniu, gotowa na dalsze sztrikowanie.

I’ll be back next week, ready for more knitting.

generated by sloganizer.net